La inquietante e internacional semana de las mujeres traducidas.


La inquietante e internacional semana de las mujeres traducidas.
I
- 2.36 am. Being…
- Yo, you.
- ¿Ella?
Primero: the state of existing.
- Alguien se encuentra aquí/adentro.
- No importa quién, estoy aquí: I am here también.
- ¿Me sostienes?
- I do.
Segundo: somebody’s essential nature or character.
- Se desbarata mi camisa.
- Standing here, I can see the end of your sleeve. I have the scissors.
- Empieza por recortar el contorno del botón.
- Siento/ steel / toco, una secuencia en movimiento que rumora el filo.
- Nunca te he visto la cara. The face.
- Has visto el cuello. Has sentido el algodón, el ojal, el bies. Los puños.
- Your hands.
- ¿Y la muñeca?
- Your hands from the writs. Yes.
Tercero: a living thing, especially one conceived of as supernatural or not living on earth
- Tierra. Wet earth
- Tus dedos en la tierra. La muñeca gira con el instrumento.
- Wet fabric.
- Recorta cuidadosamente ese bóton.
- Las tijeras.
- What?
- Ten cuidado. Escucha su trazo. Listen.
- Just let el movimiento dibujar the sounds.
Cuarto: a human individual
- ¿Puedes olerme?
- Sí. I do.
- Bésame.
II
3.36 am. trans·la·tion n
- ¿Vuelves?
- I try to look at you.
-¿But vuelves?.
-That kiss.
Primero: a word, phrase, or version in another language that has a meaning equivalent to that of the original.
- Tengo en mi mano un botón pegado a un trozo de tela como un pezón perdido.
Segundo. the rendering of something written or spoken in one language in words of a different language.
- Me río…
- Del agua…
- Lemonade?
- Gracias.
Tercero: a change in form or state, or transference to a different place, office, or sphere.
- Are you there, todavía?
- I cannot see you.
- Hay mucha luz.
Cuarto: the process by which information in messenger RNA directs the sequence of amino acids assembled by a ribosome during protein synthesis.
- Quédate quieta mientras te beso.
- Quédate quieta mientras te jalo/deslizo/arrastro.
- Me llevas.
- Don’t move.
- There is nothing to hold to.
- A little button.
- Siéntelo pequeño.
- Sus orificios. The tread that goes through.
- El hilo en mis dientes.
- Te encuentro adentro/ahí.
- I do not know you.
Quinto: the movement of a body in a straight line so that every point on the body follows a parallel path and no rotation takes place.